György Karsai

 

Curriculum vitae. 1

Degrees. 1

Universities, teaching experiences. 1

Recent Publications. 1

Books. 1

Articles. 1

Research Project. 2

 

 

Curriculum vitae

 

Date and place of birth: February 16, 1953., Budapest

 

Degrees

Classical Greek philology (ELTE BTK, dipl.No.: 900/1977.),

Latin philology (ELTE BTK, dipl.No.:723/1976.),

Indology (ELTE BTK, dipl. No.: 723/1976.)

PhD in Classical Philology 1994 (Dipl. No. 12.554)

Habilitation 1996 (Dipl. No. 60-1/1996)

 

Universities, teaching experiences

2002 – Université de Lille III, Département des Langues Anciennes, professeur associé

2001 March-April: Université Paris X Nanterre, Département du Grec, professeur invité

1998-2000: Université de Caen, Dépertement du Grec, professeur associé (four month/year)

1997-: Pécs, Department of Classical Philology, Head of Department

1996- JPTE Pécs, Seminary on Classical philology, professor

1996- Central European University, Medieval Studies, senior instructor (Greek, Latin)

1995- Színművészeti Főiskola, professor of the Ancient Theaters

1993 December-1994 February: Université de Fribourg (Svájc), professeur associé

1992-1994: Université des Sciences Humaines de Strasbourg, Département du Grec, professeur associé

1990-1991: Université de Paris X, Département du Grec, professeur associé

1988-1991: St. John's University, N.Y., Europa College, Budapest, professor of Ancient Greek and Roman Cultures

1976-1995: ELTE BTK, Budapest, Indoeurópai Nyelvtudományi Tanszék (Department of Indoeuropean Language), assistant professor, professor

 

 

Recent Publications

 

Books

- Homérosz: Íliász. Budapest 1998. Talentum Műelemzések 86p.

- Homérosz: Odüsszeia. Budapest 1998. Talentum Műelemzések 89p.

- A Szép és a Szörnyeteg. (The Beauty and the Beast) Osiris-Gond Kiadó Budapest, 1999. 593.

 

Articles

- Euripide, Les bacchantes. Bibiliographie 1970-1996. Kentron 14 (1998) 207-222.

- The Translation of Greek Dramas in Hungary. in: Hé Metaphraszé tou Arkhaiou Hellénikou Dramatosz.. ed. E. Patrikiou. Athén 1998. 77-78.

- La magie dans l’Odyssée: Circé. in: La Magie. Actes du Colloque Internationale de Montpellier, ed. A. Moreau, J.C. Turpin, Montpellier 2000. Tome II.185-198.    

- A Leláncolt Prométheusz szerkezete. Literatura 2000/4. 420-431.

- Versenyjátékok az Íliászban. in: Holmi 2001. április 412-427.

- Antigoné és Kreón halottai. Ellenfény 2001/4. 16-22.

- Akhilleusz haragja az Íliászban. Pannonhalmi Szemle 10 (2002) 63-87.

 

 

Research Project

The heritage of the classical (Greek and Roman) theatre in Hungary in the 19th century

 

The heritage of the classical (Greek and Roman) theatre in Hungary in the 19th century

The tradition of classical languages and cultures in Hungary  played an important role during the last centuries. Latin has been the official language until the middle of the 19th century in the state administration and politics. Poets since Janus Pannonius wrote partly in Latin and knew Greek language and literature almost perfectly. The humanism and the later periods have deepened the general need of knowing the classical antiquity. In the theatre the influence of Greek and Roman authors started with Péter Bornemisza’s ‘Magyar Elektra’ (‘Hungarian Electra’), based on Sophocles’ play. After him, during the 18th and 19th centuries Hungarian authors, from Ferenc Kazinczy and Mihŕly Vitéz Csokonai through Sándor Petôfi, János Arany and Mihály Vörösmarty were influenced by the classical Greek and Roman theatre: their plays are clear evidences of this overexisting appreciation they felt towards ancient playwriters like Aeschylus, Sophocles, Euripides, Plautus and Seneca. The translation literature of these authors is one of the most important element of the Hungarian cultural life in this period, especially in the 19th century. János Arany translated the whole Aristophanes, János Csengeri all the tragedies of the three Greek tragedians, plus the Iliad and Catullus. Classical philology in Hungary started with this rich translation literature, and the interpretation of  classical antiquity developed alongside with the translations during  more than two centuries. Philologists, like Emil Ponory-Thewrewk, Geyza Némethy, and János Csengeri had shown special interest to the Greek and Roman theatre, as they understood perfectly the importance of these dramas in their social and cultural aspects.